Journal of Chinese Language Teachers Association Style Sheet
Guidelines for Submission of Manuscripts
Procedures:
1. Manuscripts submitted to the Journal must not have been previously published elsewhere -- either in print or electronically -- nor currently under review for possible publication elsewhere. Manuscripts should be submitted in electronic format, with an original hardcopy mailed to -CLTA-GNY.
2. The Journal publishes articles in both English and Chinese. English articles should go through a spelling and grammar check on the computer before submission. Authors writing in their non-native language are advised to have their articles thoroughly edited by professionals with native-level proficiency in that language prior to submission.
3. Documentation of sources: Authors should adhere to established academic standards for acknowledging sources and avoiding plagiarism. Information on what constitutes plagiarism and how to avoid it is available at: http://owl.english.purdue.edu/handouts/research/r_plagiar.html.
Manuscript Preparation:
4.All manuscripts must be readable in MS Word with all the original formatting.
5. Diagrams, tables, and charts must be no more than 5" wide in order to be accommodated within the width of the Journal, and the font size should be no smaller than 9 points in order to be legible (main text is printed in 11 points).
6. Chinese characters in articles written in English: Characters should be used in example sentences. Romanization may be added at the author's discretion. For occasional Chinese words within English text, characters may be used to accompany Romanized words on first occurrence, and where they facilitate identification, but not with words or names that are well-known or can be readily identified. In all cases, Chinese characters must be displayable with MS Word.
7. Romanization: Except for established proper nouns and terminology, Romanization should be done in standard Hanyu Pinyin. Tonal markings should be made by using either the Unicode-compliant Times New Roman font with tone-marked vowels or tone numbers at the end of each syllable (which will be converted to tone diacritics by the Editor).
8. Footnotes rather than endnotes should be used within the manuscript.
9. References and Bibliographies: Contemporary standard formats used in academic publications are acceptable. Items in Chinese and Western Languages may be grouped separately or listed together. Chinese listings must include characters for authors and titles, while Romanization for Chinese titles is unnecessary and translation of the titles into English is optional. Other formatting matters such as the use of capitalization, italics and punctuation should also be consistent throughout the bibliography. Authors may also refer to the bibliographies in recent issues of the Journal as samples.
10. All articles should have a title in both English and Chinese.
11. All articles should have a name of the author both in English and Chinese (if applicable).
12. All articles should have an abstract in both English and Chinese. Abstract should be placed before main text, and English abstract should appear before Chinese abstract. All abstracts should have no more than 100 words or characters.
13. All articles should include a short bio (either in English or in Chinese) about the author and it should be placed in the end of the article. The bio should include author’s name, affiliation, and areas of research. The length of the bio should be less than 80 words.
All submitted articles should appear in the following order:
English title of the article;
Chinese title of the article;
Author’s name (for Chinese name, last name appears after first name);
Name of affiliation (English name appears before Chinese name);
English abstract;
Chinese abstract;
Text;
Reference;
Bio about the author (either in English or in Chinese, but no more than 80 words)
论文格式要求:
样稿:
On the Pagoda Exercise in the Teaching of Chinese (Time New Roman 12)
小议“宝塔体”练习在汉语教学中的运用( Sim Sun 12)
(空两行)
Ji Li 李寄 (Font 12 斜体)
(空一行)
University of Dayton (Font 12 斜体)
(空三行)
Abstract: The Pagoda Poetry, a traditional Chinese genre of literature, reflects the unique characteristics of Chinese language, literature and culture. The Pagoda Exercise, modeled on the Pagoda Poetry, is shaped like a pagoda, with characters increasing in number at each level. It serves not only as an effective method to teach characters and words, it also helps to teach grammar, and the text proper. Besides learning Chinese, learners can have much fun and learn more about the uniqueness of Chinese language, literature and culture. (Time New Rome 11)
(空一行)
[内容提要]: “宝塔体”是中国传统文学的一种游戏性文体,由于体现了中国文字、文学、文化的独特性而受到人们的喜爱。“宝塔体”练习以“宝塔诗”为原型,不仅是汉字、词语,而且可以是语法、语用的有效教学工具。对于汉语教师来说,“宝塔体”练习具有较强的实用性和可操作性。对于学生来说,它又具有较强的游戏性——在学习汉语的同时,学生可以获得游戏的快乐,体验中国文字、文学、文化的独特魅力。 ( Sim Sun 10)
(小标题之间空二行)
一级小标题(居中)
“宝塔体”练习的构想和命名受到了中国传统“宝塔诗”的启发。由于汉字一字一格的结构特点和一字一音的语音特点,自古中国就有“宝塔诗”的传统。宝塔诗,顾名思义,是宝塔形状的诗,底大顶细,由唐代的“一七体”发展而来。“一七体”,即诗的第一句为诗题一字,以下逐句递增字数,由一字句过渡至七字句。
(小标题之间空二行)
一级小标题(居中)
与“宝塔体”一样,“宝塔体”练习充分利用了汉字一字一格,一字一音的结构和语音特点,形成了很有特色的练习形式。以《中文听说读写》(Level 1,Part 1),第六课(Cheng and Tsui Compary,Third Edition) 的对话一为例。本人编排了以下几组“宝塔体”练习。“宝塔体”练习在汉语教学中有着多重的功用。
结语
本文对“宝塔体”练习在汉语教学中的运用和思考都是尝试性的和经验性的。进一步的实证研究和深入的理论思考尚有待来者。本文权作引玉之砖,粗疏之处,尚祈同行指正。
(空二行)
[作者简介] (黑体, 11)
李寄(黑体, 11 ),文学博士,研究方向:中国现代文学,应用语言学,对外汉语教学。联系方式: