翻译练习在不同级别汉语教学中的应用

Chen Wu 吴晨

Columbia University   Chinese instructor

论文摘要Paper Abstract鉴于学生要求和特定的教学目的,笔者在一年级非华裔与四年级华裔现代汉语以及初级古代汉语教学中都安排了适量的中英双向翻译练习。一年级侧重对中文词汇和固定结构的考察,四年级在语法表达的基础上侧重检验学生对不同语体和语用功能的掌握,而古代汉语则以英译中配合传统的中译英练习,增强学生在被动理解之外主动使用语言的能力。翻译练习能够充分暴露学生在学习过程中的问题,也可更有效地提示教师注意教学设计中的重点:比如近义词的混淆、多义与歧义的困扰、母语的负迁移、语体和语境的错位、历史文化的差异等。根据这些问题有针对性地制定教学策略十分必要。

 发言人简介Presenter's BioChen Wu earned her BA and MA in Chinese literature from Fudan University and her PhD in pre-modern Chinese literature from the University of Wisconsin-Madison. She is currently an instructor in the Department of East Asian Languages and Cultures at Columbia University, and has taught all levels of Chinese language courses.