Translation
in SL teaching and learning - Case Study
《外语教学中的翻译活动及其对教学法意识的要求》
C.P. Sobelman (苏张之丙)
This is a Case Study Report
based on courses where ‘translation’ is applied as a pedagogical tool to
enhance the teaching and learning of Chinese language. The main theme of this
paper is to:
1. To
examine the role of translation as a language teaching methodology for learners
in the TCFL classroom, and,
2. To
study course management factors that facilitate the
practical application of translation in its new and revised role.
Here, “translation” is not the goal of learning, but
a means to the goal – the learning of a foreign language. It is as advocated by
B. Murphy that it is not teaching
translation, but teaching through translation, or as stated by A. Duff that
the practice is using translation to
learn, rather than learning translation.
It has been
a revived thinking recently among foreign language teachers in general, and, in
Chinese language teaching and learning in particular that there is a need to
revitalize 'translation' as an
effective and essential task in FLT&L and to reestablish it as an essential
part of FLT&L in par with listening, speaking, reading and writing.
Through
theoretical verification and practical application, we are
confident that 'translation' is a dynamic and energy-infused approach to
FLT&L. We would like to present our findings to our colleagues in FL from
either or both theoretical and practical aspects of it.