Paper proposal for the 2009 Chinese as a
World Language Conference
At Seton Hall University, 16 May 2009
By Peter Leimbigler, Ph.D.
Email: PeterLeimbigler@aya.Yale.edu
Does Pinyin
contribute to Chinese being a world language? -
Segmentation
of Pinyin expressions and other Pinyin spacing issues
The
phonetic transcription Hanyu Pinyin, when written in a second line
parallel to a Chinese character text, makes Chinese readable for speakers of
other world languages, and thus constitutes a bridge to an otherwise
phonetically oriented world. Considering the importance of Pinyin as an auxiliary system in teaching Chinese, we should make
every effort to comply with the Pinyin
transcription standard.
While
Pinyin orthography, especially the
spacing of words and syllables, has been officially standardized since 1996,
many publications inside and outside China do not follow the standard. We find
Chinese textbooks and computer learning programs that use monosyllabic Pinyin, or are inconsistent in complying
with the rules of Pinyin orthography
in other respects.
After
a brief overview of Pinyin
Romanization, we look at examples where the Pinyin
spacing is controversial, so that different dictionaries present different
spacing solutions. Commenting on the various versions, I make reference to the
official Pinyin standardization
document, as well as to the mainstream Chinese dictionaries that include the Pinyin Romanization of the expressions.
Especially
in the transcription of four-character fixed expressions (chengyu) we find a great deal of
insecurity regarding spacing and hyphenation: are the four Pinyin syllables written with spaces in between, are they written
in pairs of two syllables, or are they hyphenated? The difficulties originate
from the fact that, when writing a chengyu in its Pinyin
transcription, the spacing rules are determined by the semantic and grammatical
infrastructure of the expression. This means that before one can write the Pinyin transcription of a chengyu with its
correct spacing, one has to first understand the meaning of the expression and
the grammatical relationship between the components (parallel pairs of two
characters, phrases of four characters based on classical Chinese “wenyan”, etc.).
This
presentation intends to make the audience aware of the Pinyin spacing rules in general, and their application to chengyu in
particular, which – among all the other world languages - are a unique Chinese creative
and imaginative phenomenon of communicating complex ideas and concepts by way
of metaphor.